Een goed internationaal cv is geen letterlijk vertaald Nederlands cv. Het is een strategisch document waarmee een recruiter in een ander land binnen seconden begrijpt wie je bent, wat je niveau is, welke resultaten je hebt geleverd en of jouw profiel past bij de vacature. Zeker als je vanuit Nederland solliciteert op een internationale functie, moet je cv duidelijker zijn dan je gewend bent. Niet omdat recruiters in het buitenland slimmer of strenger zijn, maar omdat ze minder context hebben. Ze kennen je opleiding, functietitels, werkgevers, Nederlandse arbeidsmarkt en soms zelfs je sectorstructuur niet. Jouw cv moet die twijfel wegnemen.
Wat ik vaak zie: kandidaten vertalen hun cv naar het Engels en denken dat ze klaar zijn. Dat is precies waar het misgaat. Een internationaal cv moet niet alleen correct vertaald zijn, maar ook internationaal leesbaar, concreet, relevant en cultureel passend.
Een internationaal cv is een cv dat geschikt is voor sollicitaties buiten Nederland of bij internationale werkgevers in Nederland. Dat kan een Engelstalig cv zijn, een Europees cv, een cv voor een multinational, of een cv voor een specifieke arbeidsmarkt zoals het Verenigd Koninkrijk, Duitsland, België, Scandinavië, de Verenigde Staten of het Midden Oosten.
Het doel is niet om “alles netjes te vertalen”. Het doel is dat een recruiter of hiring manager zonder Nederlandse voorkennis jouw profiel kan beoordelen.
Dat betekent dat je cv helder moet maken:
Welke functie je zoekt
Wat jouw professionele niveau is
Welke resultaten je hebt behaald
In welke context je hebt gewerkt
Welke vaardigheden internationaal herkenbaar zijn
Welke talen je spreekt en op welk niveau
Hieronder zie je een sterk internationaal cv voorbeeld voor een kandidaat uit Nederland die solliciteert op een internationale marketingfunctie. Dit voorbeeld is ATS vriendelijk, duidelijk opgebouwd en gericht op recruiter screening. Het is geen creatief design cv. Dat is bewust. In internationale sollicitaties wint helderheid vaker dan vormgeving.
SOPHIE VAN DIJK
Amsterdam, Netherlands
+31 6 1234 5678
LinkedIn: linkedin.com/in/sophievandijk
Open to hybrid roles in the Netherlands and remote roles across Europe
PROFESSIONAL PROFILE
International marketing professional with 7 years of experience in B2B SaaS, demand generation and go to market campaigns across European markets. Strong background in lead generation, content strategy, CRM optimisation and cross functional collaboration with sales, product and regional teams. Known for translating commercial goals into practical marketing campaigns that improve pipeline quality, conversion and market visibility.
CORE SKILLS
International B2B marketing
Demand generation
Go to market strategy
Dit cv werkt omdat de recruiter niet hoeft te puzzelen. De kandidaat vertelt niet alleen waar ze heeft gewerkt, maar ook in welke markten, met welke tools, op welk niveau en met welk effect. Dat is precies wat internationale recruiters nodig hebben.
Een Nederlands cv kan soms nog wegkomen met korte functiebeschrijvingen, bekende werkgeversnamen en algemene termen zoals “verantwoordelijk voor marketingactiviteiten”. Internationaal werkt dat zwakker. Een recruiter in Londen, Berlijn of Dublin weet misschien niet hoe groot jouw Nederlandse werkgever is, hoe competitief jouw markt was of wat jouw functietitel precies betekent.
Daarom moet een internationaal cv meer context geven zonder langdradig te worden. Goede bullets combineren drie dingen:
Actie
Context
Resultaat
Een zwakke bullet zegt alleen wat je deed. Een sterke bullet laat zien waarom het relevant was.
Weak Example
Responsible for marketing campaigns and content.
Good Example
Developed and managed multi channel demand generation campaigns for the Benelux, DACH and Nordics markets, contributing to a 34 percent increase in qualified inbound leads within 12 months.
Het verschil is niet alleen taal. Het verschil is bewijs. Recruiters vertrouwen concrete informatie sneller dan algemene claims. Dat klinkt hard, maar zo werkt screening. Als ik twintig internationale cv’s naast elkaar zie, valt het cv met duidelijke context en meetbare impact direct op.
Een internationaal cv hoeft niet ingewikkeld te zijn. Sterker nog, hoe internationaler de doelgroep, hoe belangrijker eenvoud wordt. Je cv moet makkelijk te scannen zijn voor recruiters, hiring managers en applicant tracking systems.
De beste structuur is meestal:
Contactgegevens
Professioneel profiel
Kernvaardigheden
Werkervaring
Opleiding
Certificeringen
Talen
Een internationaal cv lijkt op een Nederlands cv, maar de verwachtingen verschillen. Het grootste verschil zit niet in de volgorde van de onderdelen. Het zit in de hoeveelheid context die je moet geven.
In Nederland kan een recruiter vaak veel afleiden uit functietitels, werkgevers, opleidingsnamen en sectoren. Internationaal valt die context weg.
Een Nederlandse recruiter weet misschien wat een hbo bachelor betekent. Een recruiter in Ierland of Canada misschien niet. Een Nederlandse recruiter kent misschien het verschil tussen een commerciële binnendienstrol en een accountmanager buitendienst. Een internationale recruiter ziet vooral “Sales Representative” en wil bewijs.
Daarom moet je internationale cv explicieter zijn.
Je locatie moet internationaal leesbaar zijn
Je functietitels moeten begrijpelijk zijn
Je resultaten moeten concreter worden gemaakt
Je opleiding moet logisch vertaald worden
Je taalniveau moet duidelijk vermeld worden
Europass kan nuttig zijn, vooral voor sollicitaties binnen Europa, stages, onderwijsprogramma’s, startersfuncties of formele trajecten waarbij standaardisatie belangrijk is. Het voordeel is dat de structuur bekend is en dat je informatie uniform wordt gepresenteerd.
Maar ik zou Europass niet automatisch kiezen voor elke internationale sollicitatie.
De hiring reality is simpel: een Europass cv is herkenbaar, maar niet altijd overtuigend. Het format kan vrij lang, formeel en minder onderscheidend worden. Voor competitieve commerciële, corporate, tech, finance, marketing, management of specialistische functies is een strak professioneel cv vaak sterker.
Gebruik Europass vooral wanneer:
De organisatie er expliciet om vraagt
Je solliciteert binnen een Europees onderwijs of mobiliteitstraject
Je weinig werkervaring hebt en structuur nodig hebt
Je een zeer gestandaardiseerde sollicitatieomgeving hebt
Kies liever voor een eigen professioneel internationaal cv wanneer:
Voor de meeste internationale sollicitaties is twee pagina’s ideaal. Eén pagina kan sterk zijn voor starters, stages, graduate roles of zeer compacte profielen. Drie pagina’s kan alleen als je senior bent, veel relevante projecten hebt of solliciteert op academische, technische of executive rollen waar detail echt nodig is.
Wat ik minder sterk vind: kandidaten die koste wat kost alles op één pagina proppen. Dan krijg je kleine letters, weinig context en bullets die niets zeggen. Dat leest niet professioneel. Het voelt alsof je de recruiter straft omdat jij compact wilde zijn.
Een cv moet lang genoeg zijn om je relevantie te bewijzen en kort genoeg om snel te beoordelen.
Starter of student: één pagina
Young professional: één tot twee pagina’s
Medior professional: twee pagina’s
Senior specialist of manager: twee tot drie pagina’s
Academic, medical, research of executive profiel: soms langer, afhankelijk van de norm
De beste bullets beantwoorden niet alleen “wat deed je?”, maar ook “waarom deed het ertoe?”
Gebruik deze structuur:
Actie
Context
Methode of samenwerking
Resultaat of impact
Je hoeft niet elke bullet met cijfers te vullen. Maar je moet wel duidelijk maken wat jouw bijdrage was. Recruiters wantrouwen bullets die alleen bestaan uit verantwoordelijkheden, vooral bij internationale cv’s. Verantwoordelijk zijn voor iets betekent niet automatisch dat je er goed in was.
Weak Example
Managed social media channels.
Good Example
Managed LinkedIn and Instagram content for a B2B technology brand, increasing organic engagement by 42 percent through clearer campaign planning and audience specific messaging.
Weak Example
Worked with international clients.
De meeste internationale cv fouten zijn geen grote drama’s. Het zijn kleine signalen die samen twijfel creëren. En twijfel is dodelijk in recruitment, vooral als er veel kandidaten zijn.
Dit is de meest voorkomende fout. Je vertaalt je functietitel letterlijk, maar de internationale lezer begrijpt niet wat je deed.
Een Nederlandse “Relatiebeheerder” kan internationaal afhankelijk van de context “Account Manager”, “Client Relationship Manager”, “Customer Success Manager” of “Relationship Manager” zijn. Dat zijn niet dezelfde rollen. Kies dus niet de vertaling die het mooist klinkt, maar de term die het beste past bij de vacature en jouw echte werk.
Denk aan opleidingsnamen, afkortingen, interne functietitels, cao termen of organisatietaal. In Nederland begrijpen mensen dat misschien. Internationaal niet.
Als je cv te veel lokale context bevat, gebeurt er iets vervelends: de recruiter moet gaan interpreteren. En recruiters hebben daar meestal weinig tijd voor. Niet omdat ze onverschillig zijn, maar omdat screening volume gedreven is.
Veel kandidaten schrijven alsof ze voor elke internationale functie openstaan. Dat klinkt flexibel, maar het leest richtingloos.
“Looking for an international challenge” is geen positionering. Het zegt niets over je functie, niveau, markt, skills of waarde. Een recruiter kan daar niets mee.
“Responsible for sales”, “involved in projects” en “supporting management” zijn zwakke formuleringen als ze niet worden uitgewerkt.
Een internationaal cv is niet overal hetzelfde. De grootste fout is denken dat “internationaal” één universeel format betekent. Er zijn duidelijke verschillen per regio.
Een Brits cv is meestal zakelijk, duidelijk en vaak twee pagina’s. Een foto, geboortedatum en burgerlijke staat zijn meestal niet nodig. Een persoonlijk profiel bovenaan is gebruikelijk, maar houd het concreet.
Gebruik Britse spelling als je solliciteert bij Britse werkgevers. Dus “organisation”, “optimisation” en “programme” in plaats van Amerikaanse spelling, tenzij de werkgever zelf Amerikaans Engels gebruikt.
Voor de Verenigde Staten gebruik je meestal de term “resume” in plaats van cv, behalve in academische of medische context. Een Amerikaans resume is vaak korter, resultaatgerichter en bevat geen foto, geboortedatum, nationaliteit of burgerlijke staat.
Werkautorisatie kan belangrijk zijn, maar wees strategisch. Zet alleen informatie op je resume die de werkgever helpt beoordelen of je praktisch plaatsbaar bent.
Binnen Europa kan een cv iets formeler zijn. Talen, opleidingen en werkautorisatie zijn vaak belangrijk. Europass kan in sommige contexten handig zijn, maar voor commerciële en competitieve rollen blijft een professioneel eigen cv meestal sterker.
Voor Duitsland kan meer detail verwacht worden dan in Nederland. Voor België lijkt de cv cultuur soms op Nederland, maar taalcontext is belangrijker. Voor Scandinavië is helderheid, bescheiden professionaliteit en relevantie vaak sterker dan overdreven zelfpromotie.
Solliciteer je bij een multinational in Nederland, dan is een Engelstalig cv vaak slim, zeker als de vacature in het Engels staat. Maar vergeet de Nederlandse context niet. Zet je locatie, werkautorisatie en talen duidelijk neer. Werkgevers willen snel weten of je lokaal beschikbaar bent, remote kunt werken of verhuisbereid bent.
Een applicant tracking system is geen magische robot die de beste kandidaat kiest. Het is vooral een systeem dat informatie verwerkt, opslaat en soms helpt filteren. Toch moet je cv ATS vriendelijk zijn, omdat slechte formatting je vindbaarheid kan verminderen.
ATS vriendelijk betekent:
Duidelijke sectiekoppen
Normale tekst
Geen complexe tabellen
Geen belangrijke informatie in afbeeldingen
Geen overmatige iconen
Logische functietitels
Relevante keywords uit de vacature
Recruiters lezen een internationaal cv niet van boven naar beneden alsof het een roman is. Ze scannen. Eerst zoeken ze risico’s en matchsignalen. Daarna pas details.
Ik kijk meestal naar:
Huidige of meest recente functie
Relevantie van sector en functiegebied
Senioriteit
Internationale ervaring
Taalniveau
Locatie en beschikbaarheid
Werkautorisatie
Gebruik dit template als basis. Pas het aan op je functie, land, sector en vacature.
FIRST NAME LAST NAME
City, Country
Email address
Phone number with country code
LinkedIn profile
Location, remote or relocation preference if relevant
PROFESSIONAL PROFILE
International [job title or professional field] with [number] years of experience in [sector, function or environment]. Strong background in [skill area], [skill area] and [skill area]. Experienced in working with [markets, stakeholders, tools or business context]. Focused on [value you bring to employers].
CORE SKILLS
Skill one
Skill two
Skill three
Skill four
Gebruik deze checklist niet als formaliteit, maar als kwaliteitscontrole. Een internationaal cv moet minder vragen oproepen dan het beantwoordt.
Controleer of:
De taal van je cv past bij de vacature
Je functietitels internationaal begrijpelijk zijn
Je locatie en land duidelijk zijn
Je telefoonnummer een landcode heeft
Je LinkedIn profiel overeenkomt met je cv
Je professionele profiel concreet is
Je bullets resultaten of duidelijke context bevatten
Geschreven door Simar Malhi, recruiter en headhunter met internationale recruitmentervaring. Ik schrijf over cv’s, sollicitaties, hiring-beslissingen en de realiteit achter recruitmentprocessen. Mijn doel is om kandidaten eerlijker te laten zien hoe werkgevers, recruiters en hiring managers daadwerkelijk selecteren.
Choose from a wide range of NEWCV resume templates and customize your NEWCV design with a single click.


Use ATS-optimised Resume and resume templates that pass applicant tracking systems. Our Resume builder helps recruiters read, scan, and shortlist your Resume faster.


Use professional field-tested resume templates that follow the exact Resume rules employers look for.
Create Resume

Use professional field-tested resume templates that follow the exact Resume rules employers look for.
Create ResumeOf je werkvergunning, locatie of relocatie relevant is
Waarom jouw ervaring logisch aansluit op de vacature
De grootste fout die ik zie bij internationale cv’s is dat kandidaten denken vanuit hun eigen loopbaanverhaal. Recruiters denken anders. Zij lezen met één vraag in hun hoofd: “Kan ik deze persoon geloofwaardig voorstellen of uitnodigen voor deze rol?” Alles wat dat antwoord makkelijker maakt, helpt. Alles wat extra interpretatie vraagt, remt.
HubSpot and Salesforce
Content marketing
Marketing automation
Lead nurturing
Sales enablement
Campaign performance analysis
Stakeholder management
English C1, Dutch native, German B1
PROFESSIONAL EXPERIENCE
Senior Marketing Specialist
BrightScale Software, Amsterdam, Netherlands
March 2021 to Present
Developed and managed multi channel demand generation campaigns for the Benelux, DACH and Nordics markets, contributing to a 34 percent increase in qualified inbound leads within 12 months
Worked closely with sales teams to improve lead scoring, handover quality and campaign follow up, reducing low quality MQL volume and improving sales accepted lead conversion
Built segmented email nurture flows in HubSpot for enterprise and mid market accounts, improving engagement rates across three regional campaigns
Created product messaging and sales enablement materials for new market launches, helping regional sales teams explain technical solutions in clearer commercial language
Analysed campaign performance, funnel data and CRM reporting to identify gaps between marketing generated leads and actual sales opportunities
Coordinated external agencies, internal content teams and product stakeholders to deliver campaign assets on time across multiple markets
Marketing Coordinator
NovaTech Solutions, Utrecht, Netherlands
June 2018 to February 2021
Supported the execution of digital marketing campaigns across email, LinkedIn, webinars and partner channels for a growing SaaS provider
Managed website content updates, landing pages and campaign reporting in collaboration with the sales and customer success teams
Assisted in organising international webinars and virtual events, attracting prospects from the Netherlands, Belgium, Germany and the United Kingdom
Improved campaign tracking by standardising UTM usage and reporting templates, giving management clearer insight into channel performance
Created customer case studies and product content used by sales teams during prospect conversations
Marketing Intern
GlobalTrade Benelux, Rotterdam, Netherlands
September 2017 to February 2018
Conducted market research on European logistics and trade sectors to support business development campaigns
Drafted English and Dutch content for newsletters, event materials and client presentations
Supported CRM data cleaning and segmentation for targeted email campaigns
EDUCATION
Bachelor of Business Administration, International Business
Hogeschool Rotterdam, Rotterdam, Netherlands
2014 to 2018
Relevant coursework: international marketing, business communication, market research, strategic management
CERTIFICATIONS
HubSpot Marketing Software Certification
Google Analytics Certification
LinkedIn Marketing Labs Certification
LANGUAGES
Dutch: Native
English: C1, professional working proficiency
German: B1, intermediate working proficiency
TECHNICAL TOOLS
HubSpot
Salesforce
Google Analytics
LinkedIn Campaign Manager
WordPress
Canva
Microsoft Excel
PowerPoint
ADDITIONAL INFORMATION
EU work authorisation
Available with one month notice
Open to international travel up to 20 percent
Tools of technische vaardigheden
Aanvullende informatie zoals werkvergunning, beschikbaarheid of relocatie
Gebruik je naam, woonplaats en land, e mailadres, telefoonnummer met landcode en LinkedIn profiel. Zet niet alleen “Amsterdam”, maar “Amsterdam, Netherlands”. Dat lijkt klein, maar internationale recruiters screenen vaak op locatie, tijdzone en werkvergunning.
Vermijd overbodige persoonlijke informatie. In Nederland zie je soms nog geboortedatum, burgerlijke staat, nationaliteit of een foto. Internationaal is dat niet altijd passend. Vooral bij Engelstalige cv’s voor de Verenigde Staten, het Verenigd Koninkrijk of internationale corporate rollen is het vaak beter om privégegevens weg te laten.
Wat ik zou opnemen:
Naam
Stad en land
Telefoonnummer met +31
Professioneel e mailadres
LinkedIn profiel
Werkautorisatie als dat relevant is
Wat ik meestal zou vermijden:
Geboortedatum
Burgerlijke staat
Religie
BSN of identificatienummers
Volledig woonadres
Pasfoto, tenzij het land of de sector daar expliciet om vraagt
De misvatting is dat meer persoonlijke informatie “completer” voelt. In recruitment voelt het vooral ouderwets of irrelevant, behalve in markten waar het nog gebruikelijk is.
Je professionele profiel is geen persoonlijk stukje over wie je bent als mens. Het is een korte positionering van jouw waarde voor de functie. Denk niet: “Wat wil ik vertellen?” Denk: “Wat moet een recruiter meteen begrijpen?”
Een sterk profiel bevat:
Jouw functierichting
Aantal jaren relevante ervaring
Sector of marktcontext
Belangrijkste expertisegebieden
Internationale relevantie
Eén duidelijke waardepropositie
Weak Example
Motivated and enthusiastic professional looking for a new challenge in an international company.
Good Example
Finance professional with 6 years of experience in financial reporting, budgeting and business control within international manufacturing environments. Strong background in month end closing, variance analysis and stakeholder reporting across Dutch and European entities.
De eerste versie zegt niets. De tweede versie geeft direct screeningwaarde. Recruiters kunnen ermee werken.
Een internationale recruiter zoekt vaak naar herkenbare termen. Niet omdat recruiters lui zijn, maar omdat ze moeten matchen op vacaturecriteria, ATS velden en hiring manager verwachtingen. Je skills sectie moet daarom concreet zijn.
Gebruik geen lege woorden zoals:
Teamplayer
Motivated
Flexible
Hands on mentality
Hard worker
Problem solver zonder context
Gebruik liever functierelevante vaardigheden:
Financial reporting
Stakeholder management
Data analysis
Account management
B2B sales
Project coordination
Supply chain planning
Contract negotiation
Customer success management
Python
Salesforce
IFRS reporting
Market research
Een goede skills sectie is geen dump van alles wat je ooit hebt aangeraakt. Het is een gecontroleerde shortlist van wat de recruiter waarschijnlijk zoekt.
Dit is het belangrijkste deel van je internationale cv. Hier beslist de recruiter of jouw profiel geloofwaardig genoeg is voor een gesprek.
Voor elke functie vermeld je:
Functietitel
Bedrijfsnaam
Locatie inclusief land
Startdatum en einddatum
Korte context als het bedrijf onbekend is
Bullets met verantwoordelijkheden en resultaten
Bij Nederlandse werkgevers die internationaal onbekend zijn, helpt een korte contextzin enorm.
Bijvoorbeeld:
Company context: Dutch B2B SaaS company providing workflow automation software to mid market clients across Europe.
Dat is geen overbodige tekst. Dat is vertaalwerk voor de recruiter. Je voorkomt dat iemand moet raden wat voor omgeving het was.
Voor internationale sollicitaties moet je opleiding begrijpelijk zijn. Nederlandse opleidingsnamen zijn niet altijd direct duidelijk. Vermeld daarom de officiële of meest herkenbare Engelse benaming, plus de Nederlandse instelling en locatie.
Voorbeeld:
Bachelor of Business Administration, International Business
Hogeschool Utrecht, Utrecht, Netherlands
Als je een hbo opleiding hebt, hoef je niet eindeloos uit te leggen wat hbo is, maar je mag wel zorgen dat de internationale waarde duidelijk is. Voor academische of gereguleerde functies kan extra uitleg nodig zijn, bijvoorbeeld bij zorg, onderwijs, recht of engineering.
Talen zijn bij internationale sollicitaties geen bijzaak. Ze kunnen doorslaggevend zijn, vooral voor klantgerichte rollen, sales, recruitment, customer success, finance, operations en managementfuncties.
Gebruik duidelijke niveaus:
Dutch: Native
English: C1
German: B2
French: A2
Zeg niet “fluent” als je eigenlijk bedoelt “ik red me op vakantie”. Recruiters prikken daar snel doorheen, vaak al in het eerste gesprek. En eerlijk gezegd: taalniveau overdrijven is een van die kleine dingen die direct vertrouwen kost.
Als je solliciteert vanuit Nederland op internationale functies, kan werkautorisatie belangrijk zijn. Zeker bij remote rollen, relocatie of werkgevers buiten de EU.
Zet dit alleen op je cv als het relevant is:
EU work authorisation
Eligible to work in the Netherlands
Open to relocation to Germany
Available for remote roles across Europe
Available with two months notice
Recruiters houden van duidelijkheid. Niet omdat ze alles meteen willen afvinken, maar omdat onduidelijkheid risico betekent. En bij gelijke kandidaten wint vaak degene met minder praktische onzekerheden.
Je persoonlijke gegevens moeten soberder zijn
Je cv moet minder leunen op Nederlandse context
Je bullets moeten meer bewijs bevatten
Wat je niet moet doen: je Nederlandse cv door een vertaaltool halen en denken dat “Medewerker Bediening” automatisch een goede “Service Employee” wordt. Letterlijk correct kan nog steeds professioneel zwak zijn.
Een internationale cv vertaling vraagt vaktaal, context en positionering. Soms is “Customer Service Representative” beter dan “Customer Service Employee”. Soms is “Business Controller” internationaal begrijpelijker dan een creatieve vertaling van “Financieel Adviseur Bedrijfsvoering”. De juiste term hangt af van de vacature, sector en senioriteit.
Je solliciteert op competitieve functies
Je resultaten en impact sterk wilt positioneren
Je senioriteit, specialisatie of commerciële waarde belangrijk is
Je cv korter, scherper en beter scanbaar moet zijn
Je jezelf wilt onderscheiden van andere kandidaten
Europass is dus geen fout. Het is een keuze. Maar zoals bij veel cv keuzes geldt: veilig is niet altijd sterk.
Laat lengte niet leidend zijn. Laat relevantie leidend zijn.
Supported enterprise clients across the Netherlands, Belgium and Germany, resolving implementation issues and coordinating follow up with product and technical support teams.
Weak Example
Responsible for reporting.
Good Example
Prepared monthly performance reports for senior stakeholders, highlighting revenue trends, cost variances and operational risks across three European business units.
Zie je het verschil? De goede voorbeelden geven de recruiter materiaal om mee te beoordelen. Ze maken jouw ervaring zichtbaar.
Wat voor sales? Welke klanten? Welke regio? Welke omzet? Wat voor projecten? Welke stakeholders? Wat veranderde er door jouw werk?
Internationale recruiters hebben bewijs nodig, geen functiebeschrijving.
Creatieve cv’s kunnen mooi zijn, maar veel internationale sollicitatieprocessen zijn ATS gedreven. Tabellen, kolommen, iconen, graphics en tekstvakken kunnen slecht worden gelezen door systemen of afleiden van de inhoud.
Een strak cv met duidelijke headings, normale tekst en consistente structuur wint vaak. Saai? Misschien. Effectief? Vaak wel.
Als je “native level English” schrijft en je cv staat vol taalfouten, is het vertrouwen weg. Je hoeft niet perfect te zijn, maar je cv moet foutloos genoeg zijn om professioneel over te komen.
Bij internationale sollicitaties is je cv ook een taaltest. Vooral als Engels de werktaal is.
Mijn praktische regel: de taal van de vacature is meestal de taal van je cv. Staat de vacature in het Engels? Stuur een Engels cv. Staat de vacature in het Nederlands, maar is het bedrijf internationaal? Dan kan een Nederlands cv prima zijn, tenzij Engels expliciet gevraagd wordt.
Consistente datums
Eenvoudige bestandsnaam
Gebruik bijvoorbeeld:
Sophie van Dijk International Marketing CV.pdf
Gebruik liever niet:
CV final final new version English updated real final.pdf
Ja, recruiters zien dat. En ja, het gebeurt vaker dan je denkt.
Een ATS vriendelijk cv is niet hetzelfde als een keyword spam cv. Je moet relevante termen gebruiken, maar natuurlijk. Als de vacature vraagt om “stakeholder management”, “Salesforce”, “financial reporting” of “customer success”, dan moeten die termen zichtbaar zijn als je die ervaring echt hebt.
Resultaten en scope
Stabiliteit en logica in loopbaanstappen
Match met must haves uit de vacature
Wat kandidaten vaak onderschatten: recruiters zoeken niet alleen naar “goede mensen”. Ze zoeken naar een verdedigbare match. Als ik een kandidaat voorstel aan een hiring manager, moet ik kunnen uitleggen waarom die persoon logisch is voor de rol. Jouw cv moet mij daarbij helpen.
Een sterk internationaal cv geeft mij zinnen die ik bijna direct kan gebruiken:
“Ze heeft ervaring met B2B SaaS marketing in meerdere Europese markten.”
“Hij heeft gewerkt met IFRS reporting binnen internationale manufacturing omgevingen.”
“Zij spreekt Nederlands, Engels en Duits en heeft klantcontact gehad in de Benelux en DACH regio.”
Dat is waardevol. Niet omdat je cv mijn werk moet doen, maar omdat goede positionering de kans vergroot dat je serieus wordt meegenomen.
Skill five
Tool or system
Language level
Market or sector expertise
PROFESSIONAL EXPERIENCE
Job Title
Company Name, City, Country
Month Year to Present
Action, context and result
Action, stakeholder group and business impact
Action, tool or method and measurable outcome
Action, market scope and relevance to target role
Previous Job Title
Company Name, City, Country
Month Year to Month Year
Action, context and result
Action, responsibility and impact
Action, collaboration and outcome
EDUCATION
Degree Name
Institution Name, City, Country
Year to Year
Relevant coursework, thesis or honours if useful
CERTIFICATIONS
Certification name
Certification name
LANGUAGES
Language: Level
Language: Level
Language: Level
TOOLS AND SYSTEMS
Tool
Tool
Tool
ADDITIONAL INFORMATION
Work authorisation
Notice period
Relocation or travel preference
Je opleiding begrijpelijk is voor een internationale lezer
Je taalniveaus realistisch zijn
Je werkautorisatie duidelijk is wanneer relevant
Je cv ATS vriendelijk is
Je geen overbodige privégegevens deelt
Je keywords uit de vacature natuurlijk verwerkt zijn
Je cv niet langer is dan nodig
Je bestandsnaam professioneel is
Mijn eerlijke advies: lees je cv alsof je niets weet over jezelf, je werkgever, je opleiding of je Nederlandse markt. Begrijp je dan nog steeds binnen één minuut waarom jij relevant bent? Zo niet, is je cv nog te afhankelijk van voorkennis.