Choose from a wide range of NEWCV resume templates and customize your NEWCV design with a single click.
Use ATS-optimised Resume and resume templates that pass applicant tracking systems. Our Resume builder helps recruiters read, scan, and shortlist your Resume faster.


Use professional field-tested resume templates that follow the exact Resume rules employers look for.
Create Resume



Use professional field-tested resume templates that follow the exact Resume rules employers look for.
Create ResumeEngelstalige banen in Nederland bestaan zeker, maar ze zijn minder willekeurig verdeeld dan veel kandidaten denken. Je vindt ze vooral bij internationale bedrijven, scale ups, techorganisaties, shared service centers, financiële instellingen, logistieke bedrijven, universiteiten en hoofdkantoren met internationale teams. De grootste fout die ik kandidaten zie maken, is zoeken op “English jobs Netherlands” alsof elke Engelstalige vacature automatisch openstaat voor internationale kandidaten. Dat is niet zo. Werkgevers kijken niet alleen naar je Engels, maar ook naar je werkrecht, functieniveau, salarisrange, beschikbaarheid, locatie, branchekennis en hoe snel je productief kunt zijn. Wie Engelstalige banen in Nederland wil vinden, moet dus niet alleen zoeken naar Engelse vacatures, maar zichzelf positioneren als iemand die voor een Nederlandse werkgever weinig risico en veel directe waarde meebrengt.
Een Engelstalige baan in Nederland betekent meestal dat Engels de belangrijkste werktaal is binnen het team, de afdeling of de functie. Dat betekent niet automatisch dat Nederlands totaal irrelevant is. Dit is een nuance die veel vacatureteksten slecht uitleggen.
In de praktijk zie ik grofweg vier soorten Engelstalige banen:
Functies waarin Engels volledig voldoende is, omdat het team internationaal is en de klant, markt of interne communicatie Engelstalig is
Functies waarin Engels de voertaal is, maar Nederlands handig is voor interne afstemming, administratie of stakeholdermanagement
Functies waarin de vacature in het Engels staat, maar de werkgever eigenlijk iemand wil die ook Nederlands spreekt
Functies waarin Engels nodig is, maar niet het onderscheidende selectiecriterium is
Die laatste categorie wordt vaak onderschat. Veel kandidaten denken: “De vacature is in het Engels, dus mijn Engels is mijn voordeel.” Maar bij veel rollen is Engels simpelweg de basis. De echte selectie gebeurt op ervaring, impact, domeinkennis, tools, senioriteit en cultural fit binnen het team.
Wat werkgevers vaak zeggen: “Dutch is a plus.”
Wat ze regelmatig bedoelen: “We kunnen zonder Nederlands, maar alleen als je inhoudelijk sterk genoeg bent om dat nadeel te compenseren.”
Engelstalige banen zitten vooral in sectoren waar internationale samenwerking, specialistische kennis of buitenlandse klanten normaal zijn. Je kansen zijn veel groter als je zoekt in de juiste marktsegmenten in plaats van op algemene vacaturesites eindeloos te filteren op “English”.
De sterkste sectoren voor Engelstalige banen in Nederland zijn meestal:
Tech en software
Data, analytics en AI
Cybersecurity
Product management
Finance, accounting en controlling binnen internationale bedrijven
Customer success en B2B support
Sales development en accountmanagement voor internationale markten
Dat klinkt hard, maar dit is precies hoe hiring in de praktijk werkt. Taal is zelden het enige criterium. Het is een risicofactor of een versneller, afhankelijk van de rol.
Supply chain, logistiek en procurement
Engineering en high tech manufacturing
Life sciences, pharma en biotech
Marketing voor internationale doelgroepen
HR, talent acquisition en people operations bij internationale organisaties
Universities, research institutes en onderwijsinstellingen met internationale programma’s
Wat ik hierbij belangrijk vind: niet elke sector is even makkelijk voor elke kandidaat. Een Engelstalige customer service rol kan veel concurrentie hebben, terwijl een gespecialiseerde data engineer met cloudkennis veel sterker staat. Een Engelstalige HR rol klinkt internationaal, maar vraagt vaak kennis van Nederlandse arbeidswetgeving. Een finance rol kan in het Engels zijn, maar alsnog ervaring vragen met Nederlandse reporting, BTW, payroll of lokale compliance.
De vraag is dus niet alleen: “Waar zijn Engelstalige banen?”
De betere vraag is: “In welke Engelstalige markt heeft mijn profiel genoeg waarde om taal, relocation of visa complexiteit te compenseren?”
Dat is de recruiterlogica achter de eerste screening.
De meeste Engelstalige banen zitten in en rond de grotere economische clusters. Amsterdam is het bekendste voorbeeld, maar zeker niet de enige optie.
Amsterdam heeft veel internationale hoofdkantoren, techbedrijven, fintech, marketingrollen, e commerce, hospitality management en scale ups. De concurrentie is daar ook hoog, juist omdat internationale kandidaten als eerste aan Amsterdam denken.
Eindhoven is interessant voor engineering, high tech, hardware, semiconductors, R&D en technische rollen. Kandidaten die alleen op Amsterdam zoeken, missen hier vaak betere kansen.
Rotterdam heeft veel logistiek, supply chain, shipping, trade, finance en internationale operations. Voor kandidaten met ervaring in procurement, transport, maritieme sector of operations kan Rotterdam realistischer zijn dan Amsterdam.
Den Haag heeft internationale organisaties, NGO’s, legal, policy, security en public sector gerelateerde functies. Hier kan Engels sterk zijn, maar sommige rollen vragen ook Nederlands, afhankelijk van stakeholdercontact.
Utrecht heeft veel centrale hoofdkantoren, consultancy, tech, finance, customer operations en scale up rollen. Het is minder “expat branded” dan Amsterdam, maar daardoor soms ook minder oververhit.
Leiden, Delft, Groningen, Nijmegen en Maastricht kunnen interessant zijn voor research, life sciences, universiteiten, engineering of internationale onderwijsomgevingen.
Mijn recruiterobservatie: kandidaten overschatten Amsterdam en onderschatten nicheclusters. Werkgevers in Amsterdam krijgen vaak enorme aantallen internationale sollicitaties. Een goed gematchte sollicitatie in Eindhoven, Rotterdam of Utrecht kan soms veel sterker converteren dan een generieke sollicitatie op een populaire Amsterdamse vacature.
Er zijn zeker functies waar je zonder Nederlands realistische kansen hebt. Maar “zonder Nederlands” werkt vooral wanneer de functie inhoudelijk internationaal is of wanneer de skills schaars genoeg zijn.
Sterke opties zonder Nederlands zijn vaak:
Software engineer
Data analyst of data scientist
DevOps engineer
Cloud engineer
UX researcher bij internationale producten
Product manager in internationale techteams
International sales development representative
Account executive voor buitenlandse markten
Customer success manager voor internationale klanten
Financial analyst binnen een internationaal team
Supply chain planner bij internationale operations
Procurement specialist met internationale leveranciers
Researcher of PhD gerelateerde rollen
Technical support specialist voor complexe producten
Marketing specialist voor Engelstalige of internationale markten
Minder vanzelfsprekend zonder Nederlands zijn functies met veel lokale communicatie. Denk aan generalistische HR, office management, recruitment voor Nederlandse klanten, juridische functies, communicatie, lokale marketing, accountmanagement voor Nederlandse klanten, administratie, zorg, overheid en onderwijs buiten internationale programma’s.
Dat betekent niet dat het onmogelijk is. Het betekent dat je bewijs sterker moet zijn. Als een werkgever twijfelt of je zonder Nederlands kunt functioneren, moet je cv en sollicitatie duidelijk maken waarom dat in jouw specifieke geval geen probleem is.
Dit is een frustratie die ik vaak hoor: “Waarom staat de vacature in het Engels als ze Nederlands willen?” Eerlijk antwoord: omdat werkgevers niet altijd scherp schrijven. Soms is de corporate taal Engels, maar de dagelijkse realiteit Nederlands. Soms wil HR internationale uitstraling, terwijl de hiring manager iemand nodig heeft die met Nederlandse stakeholders schakelt. Soms wordt een vacaturetemplate internationaal uitgerold zonder goed na te denken over lokale vereisten.
Wat er achter de schermen gebeurt:
De recruiter plaatst de vacature in het Engels omdat het bedrijf internationaal is
De hiring manager zegt later dat Nederlands toch belangrijk is
Het team communiceert intern in Engels, maar klanten of leveranciers niet
De functie werkt met Nederlandse wetgeving, administratie of systemen
De werkgever wil de candidate pool vergroten, maar selecteert uiteindelijk veiliger
Dit is niet altijd kwade wil. Het is vaak slechte afstemming. Maar voor kandidaten is het wél belangrijk om dit te herkennen. Als je in een vacature ziet “Dutch preferred”, “Dutch is a plus”, “knowledge of Dutch market preferred” of “strong stakeholder management in the Netherlands”, lees dat niet als decoratie. Vraag jezelf af: is Nederlands hier echt optioneel, of proberen ze het vriendelijk te formuleren?
Mijn praktische regel: hoe dichter de rol bij lokale klanten, lokale wetgeving, lokale administratie of Nederlandse stakeholders zit, hoe minder optioneel Nederlands meestal is.
Recruiters screenen Engelstalige kandidaten meestal sneller en praktischer dan kandidaten denken. Niet omdat recruiters lui zijn, maar omdat er vaak veel internationale sollicitaties binnenkomen die niet matchen op werkrecht, locatie, senioriteit of salaris.
Bij een Engelstalige kandidaat kijk ik meestal naar deze volgorde:
Mag deze persoon in Nederland werken, of is sponsoring nodig?
Woont de kandidaat al in Nederland of is relocation nodig?
Past het functieniveau bij de vacature?
Is de ervaring relevant voor deze sector, markt of rol?
Is het cv duidelijk genoeg om snel te begrijpen?
Is de salarisverwachting realistisch voor de Nederlandse markt?
Is Nederlands echt nodig voor deze functie?
Kan de hiring manager deze kandidaat zonder veel uitleg begrijpen en verdedigen?
Die laatste is belangrijk. Een recruiter selecteert niet alleen voor zichzelf. Een recruiter moet jouw profiel vaak kunnen “verkopen” aan een hiring manager. Als jouw cv vaag is, te breed is of geen duidelijke match laat zien, wordt dat moeilijk.
Veel kandidaten denken dat ze worden afgewezen omdat ze geen Nederlands spreken. Soms klopt dat. Maar vaak is de echte reden dat hun profiel niet scherp genoeg laat zien waarom zij ondanks taal, visa of relocation complexiteit de moeite waard zijn.
Dat verschil is pijnlijk, maar nuttig. Want aan positionering kun je werken.
Voor Engelstalige banen in Nederland moet je profiel snel duidelijk maken wat je meebrengt, voor welke rol je geschikt bent en waarom een Nederlandse werkgever jou moet overwegen.
Je positionering moet drie vragen beantwoorden:
Welke zakelijke waarde lever je?
In welke internationale of Engelstalige context heb je dat al bewezen?
Welke praktische risico’s neem je weg voor de werkgever?
Een zwakke positionering klinkt vaak zo: “I am looking for an English speaking job in the Netherlands.”
Dat zegt vooral wat jij nodig hebt. Het zegt weinig over wat de werkgever krijgt.
Een sterke positionering klinkt eerder als: “B2B SaaS customer success specialist with 5 years of experience managing international enterprise accounts across EMEA, strong onboarding, retention and stakeholder management background, currently based in Rotterdam and available within 4 weeks.”
Dat is veel concreter. De recruiter ziet meteen rol, markt, ervaring, locatie en beschikbaarheid.
Weak Example
“I am looking for an English speaking job in the Netherlands where I can use my international experience.”
Good Example
“International procurement specialist with experience managing European supplier portfolios, contract negotiations and cost saving projects in manufacturing environments. Based in the Netherlands and available for English speaking procurement or supply chain roles.”
Het verschil is niet alleen taal. Het verschil is bewijs. Werkgevers nemen sneller beslissingen wanneer ze minder hoeven te raden.
Alleen zoeken op “English jobs Netherlands” is te breed. Je krijgt dan veel ruis, veel juniorrollen, veel vacatures met hoge concurrentie en soms functies die eigenlijk niet goed passen.
Gebruik betere zoekcombinaties zoals:
English speaking software engineer Netherlands
international sales jobs Amsterdam English
customer success manager English Netherlands
supply chain planner English Rotterdam
data analyst English speaking jobs Netherlands
finance analyst international company Netherlands
procurement specialist English Netherlands
marketing manager EMEA Amsterdam
product manager English speaking Netherlands
jobs in Netherlands with visa sponsorship
Zoek ook op termen die bedrijven zelf gebruiken:
EMEA
Benelux
international team
global operations
shared service center
headquarters
scale up
relocation support
visa sponsorship
IND recognised sponsor
Een slimme zoekstrategie combineert functietitel, taal, sector, locatie en praktische randvoorwaarden. Dat klinkt logisch, maar veel kandidaten zoeken te algemeen. En algemeen zoeken levert algemene resultaten op. Algemene resultaten trekken massale concurrentie aan.
Mijn advies: maak drie zoeklijnen.
Eerste zoeklijn: jouw exacte functie met “English” en “Netherlands”.
Tweede zoeklijn: jouw branche of markt met internationale termen zoals EMEA, global, international of headquarters.
Derde zoeklijn: praktische randvoorwaarden zoals visa sponsorship, relocation, hybrid, Amsterdam, Rotterdam, Eindhoven of Utrecht.
Zo vind je niet alleen meer vacatures, maar vooral betere matches.
Bij Engelstalige banen in Nederland werkt een generieke sollicitatie bijna nooit goed, vooral niet als je niet in Nederland woont of geen Nederlands spreekt. Dan moet je sollicitatie extra duidelijk zijn.
Wat werkt:
Een cv dat direct matcht met de rol en geen lange zoektocht vraagt
Een duidelijke locatie en beschikbaarheid
Transparantie over werkrecht of visa status
Functietitels die herkenbaar zijn voor Nederlandse recruiters
Concrete resultaten in plaats van taakomschrijvingen
Een korte motivatie die uitlegt waarom juist deze rol logisch is
Bewijs dat je in internationale omgevingen hebt gewerkt
Realistische salarisverwachtingen voor Nederland
Wat faalt:
Solliciteren op elke Engelstalige vacature zonder duidelijke match
Alleen benadrukken dat je Engels spreekt
Verbergen of onduidelijk maken of je sponsoring nodig hebt
Een cv van vijf pagina’s met veel context maar weinig bewijs
Te brede profielen zoals “open to any opportunity”
Geen uitleg geven bij relocation
Een motivatiebrief vol enthousiasme zonder inhoudelijke match
“Open to anything” klinkt flexibel, maar in recruitment leest het vaak als ongericht. Werkgevers zoeken zelden iemand die alles wil doen. Ze zoeken iemand die hun specifieke probleem kan oplossen.
Voor Engelstalige banen in Nederland is werkrecht een groot selectiepunt. Kandidaten uit de EU, EER en Zwitserland hebben doorgaans een veel eenvoudiger route dan kandidaten die een werkvergunning, GVVA, TWV of kennismigrantregeling nodig hebben. Voor werkgevers is dit geen klein detail. Het beïnvloedt doorlooptijd, administratie, kosten, risico en soms zelfs of de functie juridisch of financieel haalbaar is.
Wees daarom duidelijk in je cv of sollicitatie. Niet dramatisch, niet defensief, gewoon helder.
Voorbeelden van praktische formuleringen:
“EU citizen, eligible to work in the Netherlands”
“Currently based in Amsterdam, no sponsorship required”
“Based in India, open to relocation, visa sponsorship required”
“Highly skilled migrant permit holder, currently employed in the Netherlands”
“Partner visa, authorised to work in the Netherlands”
Dit voorkomt verspilde tijd. Sommige kandidaten vermijden dit onderwerp omdat ze bang zijn voor afwijzing. Ik begrijp dat, maar vaagheid helpt zelden. Als sponsoring onmogelijk is voor een werkgever, komt dat toch boven water. Als sponsoring wél mogelijk is, helpt duidelijke informatie juist om je sneller goed te beoordelen.
Mijn recruiterregel: maak praktische bezwaren zichtbaar én beheersbaar. Een werkgever hoeft niet alles ideaal te vinden, maar wil wel weten waar hij aan toe is.
Salaris is bij Engelstalige banen vaak gevoeliger dan kandidaten verwachten. Internationale kandidaten vergelijken soms met Londen, Dublin, New York, Dubai of hun huidige remote salaris. Nederlandse werkgevers vergelijken meestal met hun interne salarishuis, cao achtige structuren, marktdata, teamgelijkheid en budget.
Dat botst regelmatig.
Een werkgever kan jou interessant vinden en alsnog afhaken als je salarisverwachting buiten de range valt. Niet omdat je “te duur” bent als mens, maar omdat de rol intern niet zo gewaardeerd is of omdat bestaande teamleden vergelijkbaar betaald worden.
Wat slim is:
Onderzoek Nederlandse salarisranges per functie, senioriteit en stad
Maak onderscheid tussen bruto maandloon, vakantiegeld, bonus, pensioen en benefits
Vraag naar de range voordat je diep het proces ingaat
Wees realistisch over junior, medior en senior definities in Nederland
Houd rekening met belasting, 30 procent regeling indien van toepassing, huur en relocationkosten
Wat ik vaak zie: kandidaten noemen een salarisrange zonder te begrijpen hoe Nederlandse werkgevers budgetten bespreken. Een hiring manager denkt dan niet alleen: “Kunnen we dit betalen?” maar ook: “Wat betekent dit voor de rest van het team?” Interne equity speelt vaak sterker mee dan kandidaten beseffen.
De meeste fouten zijn geen grote drama’s. Het zijn kleine positioneringsproblemen die zich opstapelen totdat een recruiter denkt: te veel gedoe, te weinig duidelijkheid.
Veelgemaakte fouten:
Denken dat “English speaking” genoeg is als onderscheidend voordeel
Niet duidelijk maken of je in Nederland mag werken
Solliciteren op rollen waarin Nederlands waarschijnlijk toch nodig is
Een internationaal cv gebruiken dat niet aansluit op Nederlandse recruitmentverwachtingen
Te weinig bewijs geven van impact, resultaten en functierelevantie
Alleen zoeken in Amsterdam
Te breed solliciteren vanuit paniek
Geen rekening houden met salarisrealiteit
Verwachten dat werkgevers relocation uitleggen voordat jij je waarde hebt bewezen
Vacaturetaal te letterlijk nemen
Die laatste is belangrijk. Vacatures zijn vaak wensenlijstjes, geen perfecte beschrijvingen van de echte hiringbeslissing. Als er tien eisen staan, zijn er meestal drie of vier echt doorslaggevend. De kunst is herkennen welke dat zijn.
Bij Engelstalige banen zijn de doorslaggevende criteria meestal: relevante ervaring, werkrecht, taalfit, beschikbaarheid, functieniveau en bewijs dat je in een internationale omgeving kunt functioneren.
Niet elke Engelstalige vacature verdient jouw sollicitatie. Je tijd is beter besteed aan twintig sterke matches dan aan honderd losse pogingen.
Gebruik deze recruiterachtige check voordat je solliciteert:
Is Engels echt de werktaal, of alleen de vacaturetaal?
Staat Nederlands als harde eis of als voorkeur?
Is de rol lokaal, regionaal of internationaal gericht?
Past mijn werkrecht bij wat de werkgever waarschijnlijk kan dragen?
Heb ik minstens 60 tot 70 procent van de kernervaring?
Kan ik binnen tien seconden uitleggen waarom mijn profiel logisch is?
Is de functietitel vergelijkbaar met wat ik eerder heb gedaan?
Past het niveau bij mijn ervaring?
Is de locatie realistisch?
Lijkt de werkgever gewend aan internationale kandidaten?
Als je bij meerdere vragen twijfelt, is dat geen automatisch nee. Maar dan moet je sollicitatie die twijfels actief oplossen. Niet met een lange brief vol motivatie, maar met scherp bewijs.
Weak Example
“I believe I would be a great fit because I am motivated, adaptable and eager to work in the Netherlands.”
Good Example
“My background matches this role because I have managed international B2B clients across three European markets, worked fully in English for the past four years and handled onboarding, renewals and stakeholder communication in a SaaS environment.”
De tweede versie helpt de recruiter denken. De eerste vraagt de recruiter om te geloven.
Je hoeft niet voor elke Engelstalige baan vloeiend Nederlands te spreken. Maar Nederlands leren kan je kansen wel flink vergroten, vooral als je langer in Nederland wilt blijven.
Nederlands helpt vooral bij:
Rollen met lokale klanten
HR, recruitment en people roles
Managementfuncties met Nederlandse stakeholders
Sales voor de Nederlandse markt
Office, operations en administratie
Overheidsgerelateerde functies
Zorg, onderwijs en maatschappelijke organisaties
Kleine en middelgrote bedrijven buiten internationale hubs
Zelfs basisniveau kan soms helpen, niet omdat je daarmee elke vergadering kunt leiden, maar omdat het signaleert dat je serieus bent over werken in Nederland. Werkgevers letten daar meer op dan kandidaten denken. Niet altijd officieel, maar wel menselijk.
Een praktische nuance: zeg niet te snel “I am learning Dutch” als je niets concreets doet. Dat horen recruiters vaak. Sterker is: “Currently following A2 Dutch classes” of “Completed A1, continuing to A2.” Dat klinkt specifieker en geloofwaardiger.
Als je serieus Engelstalige banen in Nederland zoekt, pak het gestructureerd aan. Niet vanuit paniek, maar vanuit positionering.
Begin met je doelrollen. Kies maximaal drie functietitels die logisch aansluiten op je ervaring. Als je te breed gaat, wordt je profiel zwakker.
Scherp daarna je cv aan op die rollen. Zet je meest relevante ervaring bovenaan, gebruik herkenbare functietitels en maak je resultaten concreet. Houd rekening met ATS, maar schrijf vooral voor de recruiter en hiring manager die snel willen begrijpen wat je kunt.
Maak vervolgens een lijst van bedrijven waar Engels realistisch is. Denk aan internationale hoofdkantoren, scale ups, techbedrijven, universiteiten, logistieke bedrijven, high tech clusters en shared service centers.
Gebruik vacaturebanken, maar vertrouw er niet volledig op. LinkedIn, Indeed, Glassdoor, Welcome to the Jungle, Otta, company career pages, recruitmentbureaus en niche communities kunnen allemaal werken. De beste route hangt af van je vakgebied.
Houd per sollicitatie bij:
Welke rol je hebt benaderd
Welke taalvereisten er stonden
Of sponsorship nodig of mogelijk was
Welke versie van je cv je gebruikte
Of je reactie kreeg
Waar je werd afgewezen
Welke patronen terugkomen
Dat klinkt administratief, maar het voorkomt dat je maandenlang dezelfde fout herhaalt. Als je alleen afwijzingen krijgt op rollen met “Dutch preferred”, is de boodschap anders dan wanneer je wordt afgewezen op internationale rollen waar je ervaring niet sterk genoeg aansluit.
Zoekgedrag zonder analyse voelt productief, maar is vaak gewoon drukte. Goede kandidaten verspillen soms maanden omdat ze harder solliciteren in plaats van slimmer te positioneren.
Als je morgen begint met zoeken naar Engelstalige banen in Nederland, zou ik dit doen:
Kies drie realistische doelrollen
Bepaal of je Nederlands nodig hebt voor die rollen
Maak je werkrecht en locatie direct duidelijk
Zoek buiten Amsterdam als je sector daar ook kansen heeft
Richt je op internationale bedrijven, niet alleen Engelstalige vacaturetitels
Pas je cv aan op herkenbare Nederlandse recruitmentlogica
Gebruik concrete resultaten in plaats van algemene verantwoordelijkheden
Wees eerlijk over sponsorship, relocation en beschikbaarheid
Leer vacaturetaal lezen alsof je de hiring manager hoort praten
Stop met solliciteren op rollen waar je eigenlijk alleen op het woord “English” matcht
De echte winst zit niet in méér sollicitaties. De echte winst zit in betere matches, scherpere positionering en minder onduidelijkheid. Dat is waar kandidaten vaak het verschil maken.
Engelstalige banen in Nederland zijn er, maar werkgevers kiezen niet automatisch de kandidaat met het beste Engels. Ze kiezen de kandidaat die het duidelijkst laat zien: ik begrijp de rol, ik kan waarde leveren, ik pas praktisch binnen jullie proces en ik ben minder risico dan mijn cv op het eerste gezicht misschien lijkt.
Dat is de mindset die werkt.
Geschreven door Simar Malhi, recruiter en headhunter met internationale recruitmentervaring. Ik schrijf over cv’s, sollicitaties, hiring-beslissingen en de realiteit achter recruitmentprocessen. Mijn doel is om kandidaten eerlijker te laten zien hoe werkgevers, recruiters en hiring managers daadwerkelijk selecteren.
English working environment